वाक्यांश "अच्छे समय आने दो" न्यू ऑरलियन्स में मार्डी ग्रास समारोह के दौरान सबसे अधिक बार सुना जाता है, क्योंकि यह एक काजुन अभिव्यक्ति है। काजुन फ्रेंच, या लुइसियाना क्षेत्रीय फ्रेंच, उन फ्रांसीसी निवासियों की भाषा से ली गई है जिन्होंने मिसिसिपी डेल्टा क्षेत्र का उपनिवेश किया और काजुन निवासियों के साथ विवाह किया। भाषा में विभिन्न व्याकरणिक संरचनाएं और अद्वितीय शब्द शामिल हैं जो फ्रेंच की अधिक क्लासिक विविधता में नहीं पाए जाते हैं।
अच्छे समय को आने दें
" लेट द गुड टाइम्स रोल" का फ्रेंच अनुवाद कुछ अलग तरीकों से लिखा जा सकता है। इन विकल्पों में से पहला व्याकरणिक रूप से सही संस्करण है:
- Laissez les bons temps rouler
- लाईसेज़ ले बॉन टेम्प्स रूलर
- Laisser les bons temps rouler
- लाइसेर ले बॉन टेम्प्स राउलर
हालांकि इनमें से प्रत्येक अनुवाद की वर्तनी थोड़ी अलग है, उनका उच्चारण एक समान है: ले-से ले बोहन टॉम्प्स रू-ले। प्रत्येक शब्द "अच्छे समय आने दो" का शाब्दिक, शब्द-दर-शब्द अनुवाद है।
हालाँकि, फ़्रेंच में वाक्यांश "लाईसेज़ लेस बॉन्स टेम्प्स राउलर" व्याकरणिक रूप से सही नहीं है। यदि आप इस वाक्यांश को फ़्रांस में कहेंगे, तो संभवतः आपको उत्तर मिलेगा "सेला ने से दित पस, "जिसका अर्थ है "वह यहाँ नहीं कहा गया है, "क्योंकि यह कोई सामान्य फ़्रेंच कहावत नहीं है।
इसके बजाय इन विकल्पों में से एक का उपयोग करें, जिसका काजुन अभिव्यक्ति "लाईसेज़ लेस बोन्स टेम्प्स राउलर" के समान अर्थ है।
- प्रेनोन्स डु बॉन्स टेम्प्स
- क्यू ला फेटे शुरू!
- एक्लाटन्स-नूस
पार्टी का समय
फ्रेंच में "अच्छे दिन आने दो" कहना लोगों को उत्तेजित करने और उन्हें यह बताने का एक मजेदार और उत्सवपूर्ण तरीका है कि पार्टी शुरू हो रही है। हालांकि यह अपने अनुचित व्याकरणिक वाक्यविन्यास के कारण फ्रांस में एक लोकप्रिय कहावत नहीं हो सकती है, यह न्यू ऑरलियन्स में हमेशा लोकप्रिय है, जहां स्थानीय और पर्यटक समान रूप से लाईसेज़ लेस बॉन्स टेम्प्स राउलर को पसंद करते हैं!